齐乐娱乐在线资讯
联系方式

合肥译心翻译有 限公司
地址:
合肥市阳明东路66号央央春天投资大厦1503

翻译热线:0551-86282887

值班手机:15970660847

微信号:15970660847(欢迎微信咨询)
发送稿件:yxfy126@163.com
英才加盟:yxfy116@163.com

温馨提示:市内客户翻译盖章件可包送上门,省内客户快递免邮。

您现在的位置 : 首页 > 齐乐娱乐在线资讯 > 翻译地带

21世 纪的工作属于那些自由“跳蚤”

    自由翻译正朝全球化、职业化和专业化的方向发展,自 由翻  译人才是当前的一大人才缺口。
    英国管理大师查尔斯•汉迪在《个人与组织的未 来》一书中,将自由职业的个体称为“跳蚤”,还预言,21世纪将是“跳蚤”的天下。原因 主要有两个:一是知识产权 越来 越受重视,人们不再愿意拿自己的知识产权去换取一纸雇佣合同;二是大公司越来越有效率,它们 可以裁掉一半的人,给留下的那一半双倍的薪酬。中华英才 网人力资源专家张廷文认为,一方面,在一些经济发达城市,众多企业为提高效 率纷 纷采取产品和服务外包的方式;另一方面,数字通讯、计界机、互联网的符及让地球日益扁平化,自由职业者也逐渐增多。自由翻译更是这方 面的典型代表,已呈现出全球化、职业化、专业 化的发展趋势, 我们自由翻译就可以如鱼得水,大干一场。
    上海市工运研 究会2008年年会上发布的《上海职工劳动就业状况分 析及趋势研究》报告表明,非正规就业和由职业人数 从2002年初的26.86万人,扩大到2007年末的56.49万人,占从业人员的6.2%,翻了有一倍之多。新增人员中自由翻译就占了相 当大的比例。
    随着 中国市场的日趋国际化,各种国际会议接连不断,国外资料的大批引进,社会对翻译工作的需求也日趋增加。翻译人才已越来越受到 各国和各界的关注,从而 翻译工作越来越多地跨越 了国界,而网络的普及更使各国间的联系更趋紧密,从而加速了翻译工作的全球化进程,翻译的地理界线巳经 消失。
    同时,全球经济一体化的趋势带动了各国间的交流和往来,但由于每个民族基本 都有自己的语言,所以需要更 多的语 言中介——翻译人才,但现在的情况是翻译者远远满足不了需求,于是翻译人才就成了一个缺口,因为一般人 并不能在较短时间内就掌捤其他国家的语言,即使经过严格的培训在真正上岗之前也需要相当长的 时间进行实践。况且,翻译是需要长期的实 践积累和不断学习的,并非一蹴而就。
    因为翻译是用一种 语言文字来表 达另外一种语言文字所体现的 思想内容,要 求在两种语自不同的文化背景、思维方式、用语习惯中进行快速、正确 的转换,因此除同汇莆外,对翻译者 的翻译技巧、语言文字表达能力、文化知识的广博程 度都有较高的要求。另外,对于一些专业翻译还需要掌捤一定的专业 术语等专业知识。
    另外为适应社会主义市场经济和我国加 人世界贸易组织的需要,更好地为我闰对外 开放服务,加强 我国翻译专业人 员的队伍建设,2003年3月21日国家人事部正式发出了《关于印发 < 翻译专业资格(水平)考试暂行规定 > 的通知》(人发[2003]21号),决定将翻译职业正式纳入到国家职业资格证书考试系 列,对翻译从业人员实  行全国统一考试,逐步改变多年来的单一评审制度,旨在提高翻译的质量,使资格证书成为有工作资格的一个标准。由此可见,翻译正向着 实现职业化和专业化的方向迈进。
    总之,随着中 国 对外 交流合 作的口益频繁 和经济、旅游、文化 等行业的迅猛发展,翻译越来越“吃香”了,而中国翻译人才的“专业化”转 型也已是箭在弦上,但目前状态还远远达不到要求。优秀的翻译既耍精通外语也要学好母语,只有经过系统、严格的培训和反 复不断的实践训练后才能成为合格的翻 译专 业人才,所以翻译 人员 需要对自己的专业水平不断修炼。

分享到:
点击次数:  更新时间:2013-11-21  【打印此页】  【关闭